Instagram@ASofiaMach
Suscríbete 
Join My Mailing List
  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Pinterest Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Snapchat Icon

¿Cómo enamorarte de París en 4 días? / How to fall in love with Paris in 4 days.

November 11, 2017

París, París, París, nunca va a dejar de sonar "cliché" pero es una ciudad para quedarse enamorado. Creí que no sería una persona más en decir que París es una ciudad mágica, pero no hay forma de no hacerlo. No hay nada mejor que estar sentado en la oscuridad admirando la Torre Eiffel y ver como pasan los segundos y aún así todo es bueno, porque es París.

Continua leyendo para saber cómo enamorarte de Paris en 4 días.

 

//

Paris, Paris, Paris, I know it's going to sound super "cliché" but I have to confess I fell in love with this place. Just by being there for 4 days, yes, just like that. I can attempt to explain myself but there is no better way to understand it than by living it yourself. I'll just say that there's no more magical sensation than being there by the Eiffel tower, in the dark of the night, admiring how the whole city and lights move around it.

Keep reading to know how you can fall in love with Paris in just 4 days. 

 

Lo primero que tienes que saber... /First things first...

1ero: Digo 4 días porque creo que es lo mínimo que uno necesita para ver únicamente lo principal de esta ciudad. Pero en verdad, se necesitan semanas para apreciarla completamente. 

 

2ndo: Los lugares turísticos están relativamente "cerca"pero si creo que es necesario utilizar el metro en ciertas ocasiones. Para ahorrarte dinero compra el paquete de 10 viajes en cualquier estación. Con esto te ahorras mucho más dinero que si compras un boleto a la vez. (Por nada del mundo compres el Pase Paris Visite ó cualquier abono por día, No valen la pena)

 

3ero: Sé como mamá, pero por experiencia tengan cuidado con sus cosas, sobre todo en el metro. Entre menos turista parezca uno mejor. 

 

//

1st: I say 4 days because I think that's the minimum you need to appreciate the most famous spots, but I think it takes way more time to really get the most out of this city. 

 

2nd: Most famous spots are not too far apart one from each other. But the best way to get around is by subway. Don't by the "Paris Visite" or any kind of one day pass, it's not worth it. Instead by "10 one ride subway tickets" and you won't need more. That way it's cheaper than buying one by one.

 

3rd: Be careful with your stuff, especially at the subway. The less you look like a tourist the better.

 

Itinerario de viaje: / Travel Schedule

Day 1 - Versailles

 

1/4

Versailles es un recorrido que ocupa casi todo el día. Recomiendo llegar temprano ya que uno tiene que hacer fila. Los menores de 18 años y todo estudiante con Visa de la unión Europea no pagan (esto aplica en la mayoría de los museos de Paris). Lo mejor es primero ver el interior del castillo y después los jardines. Quedé asombrada con el interior y la arquitectura en el exterior del castillo. Los detalles, colores y piezas son abundantes. Cada sala tiene su propia esencia y vida. Los jardines son preciosos y en verano aún más. Vale mucho la pena ir a los eventos que hacen de luz y sonido en verano, ya que la vegetación es aún más linda que en invierno. 

 

Al final del día restan unas pocas horas para ir a cenar y tomarse algo. Yo recomiendo pasear por la zona ya que los edificios son de la época y hermosos. 

 

//

Versailles is almost a whole day trip. I suggest getting there early because of the lines. People under 18 years or with a European Student visa don't pay entrance and this applies to a lot of places and museums. The best thing to do is to visit the inside of the castle first and then the outside gardens. I was magnified by the architecture and the interior of the palace,  every room and detail are so abundant. The gardens are beautiful and they say in summer they're even better. If you get the chance to visit them in summer don't miss the sound and light shows they do at night. 

 

At the end of the day you can walk around the area and find a place to eat, the surroundings are really nice too. Full of beautiful buildings and colors.

 

Day 2 - Louvre, Palais Royal, Museo D'orsay, Tour Eiffel.

 

Temprano hacía el Louvre: Lo mejor es comprar los boletos por internet ya que así uno se puede ahorrar gran parte de la fila. Este museo es verdaderamente impresionante. Hay tanto que ver y recorrer que mi mejor consejo es establecer un horario y organizar que salas les interesan ver, ya que es tan grande que uno puede pasar la vida entera ahí. 

 

Este museo es de los, si no es que él más abundante que haya visto en mi vida. He de confesar que alguna vez llegué a pensar que no valía a la pena y por supuesto me di cuenta que estaba equivocada.  No se pueden perder entrar cuando menos una hora. 

 

//

For the Louvre, you must get there early and if you can, buy your tickets online so you can avoid the longest lines. This place is amazing, there's so much to see that it can't take you months to appreciate it completely. I suggest you establish an amount of hours you want to spend here in order to be able to see other places after. 

This is the must abundant museum in the world, I've never seen a place with that much material. I personally thought maybe it wasn't worth it, but once I was there I realized it's a place you have to visit at least once in your life when you are old enough to appreciate art. (I definitely don't recommend taking kids here)

Terminando el Louvre uno puede cruzarse a Palais Royal y sus alrededores. En este lugar me parecen muy curioso los círculos de mármol en el patio y creo que éstos lo hacen uno de los lugares más fotogénicos de París. Todos los edificios de la zona mantienen el mismo estilo francés tan encantador que tiene París. 

 

//

After The Louvre you can walk around and a find Palais Royal. This place seemed just super curious to me. The black and white marmol circles on the floor made it look so nice I couldn't resist taking pictures here. Definitely one of the most photogenic places in Paris. 

 

 

 

Después del Palacio Royal uno puede caminar hasta el Museo D'Orsay y aprovechar la vista del río Sena. Éste es el museo favorito de mucha gente al rededor de todo el mundo (incluso más que el Louvre). El interior es bellísimo, el reloj que lo adorna es impresionante. El material que tienen y sus obras son de primera. Mi parte favorita fue ver las obras de Van Gogh;  poder ver en vivo y en directo su arte no tiene precio. 

 

//

After Palais Royal, you can walk a few more blocks by the Seine River in order to get to the Musée D'Orsay. This is the favorite museum of a lot of the people and adults I know and once there I understood why. Starting by the building, the clock, the roof, and just the whole design is wonderful. Now speaking about the art they have, What better than being able to see Van Gogh's art? I was really happy I got to see his work with my very own eyes and not just in textbooks. 

 

 

Torre Eiffel: Lo mejor es llegar de día y esperar hasta que se oscurezca para tener lo mejor de los dos mundos. Comer por la zona es bastante caro, pero si es necesario gastar, mi recomendación es comprar una crepa en Trocadero. El mejor lugar para apreciar la torre Eiffel es Trocadero, y no necesariamente en los balcones donde está acumulada toda la gente, si no alado de las fuentes donde hay jardines y uno puede sentarse a apreciar la vista. Este lugar no sé que tiene pero realmente es mágico. No tengo palabras para describir la sensación que tuve mientras pase horas ahí únicamente admirando como se mueve todo París al rededor de la Torre Eiffel mientras anochece. 

Definitivamenete es una ciudad para soñadores despiertos.

 

//

And to end the day, The Eiffel Tower... My advice, get there when there's still sunlight and wait till the sun sets in order to have the best of both worlds. You'll be able to see the Tower at day and night and is just breathtaking. Grabbing a bite there is really expensive but fortunately, crepes are one of the cheapest things and you just can't be there without eating a crepe. To get the best deal, buy your crepe in Trocadero, and in order to get the best view, also stay in Trocadero. Don't stand where all the people are, instead take a sit on the Trocadero gardens next to the fountains. You'll still get the best view ever. 

I don't know how to explain it, but this place just seemed magical to me. 

Paris is THE city for daydreamers. 

Insider Tip: no te puedes perder por lo menos pasar una vez por la línea 6 del metro entre las paradas Passy y Bir-Hakeim. Cuando estés ahí me lo agradecerás. 

 

//

Insider Tip: You can't miss taking line 6 of the subway in between the Passy and Bir-Hakeim stop. You'll thank me later. 

 

 

Day 3- Notre Dame, Le Marais, Jardín de Luxemburg, Le Pantheon, y L'arc de Triumph. 

 

Así eso, todo eso se puede hacer en un día, hay tanto que ver y pocos días que uno tiene que verdaderamente arrasar con la ciudad. Lo mejor es comenzar por NotreDame,y por supuesto entrar a conocer su interior. Éste  me trajo tantos recuerdos de mi infancia y de la primera vez que tuve la fortuna de viajar a Europa. Fue uno de mis lugares preferidos. 

 

//

Yes, I know it seems a lot for one day but with little time you have to make the most out of it. Start in Notre Dame and of course, you need to visit the inside. It's free. This place brought back so many memories of the first time I travel to Europe. This is one of my favorite spots in Paris, I'll just say that. 

Caminar por Le Marais es una de las experiencias más parisinas que alguien puede tener. Éste es uno de los barrios más antiguos y auténticos de París. Repletos de pequeñas calles, restaurantes, tiendas y lugares emblemáticos como la casa de Victor Hugo y el centro Pompidou. 

 

//

If you want to get the whole Parisian experience you have to walk through Le Marais. This is one of the must antique hoods of Paris. It's full of small streets, shops, restaurants and emblematic places like the house of Victor Hugo and the Pompidou Centre. 

Insider tip: Estando aquí tienen que probar los eclairs gourmet de "L'eclair de Génie", tienen sabores de lo más exóticos y son repostería de alta calidad. En verdad una delicia "gourmandise".

//

Insider tip: Once here, you have to try the "eclairs" of "L'eclair de Génie" which is a little gourmet bakery with the most exotic flavors in the world. 

 

Cuando te dé hambre: Por esta zona recomiendo comer en la Calle Mouffetard llena de restaurantes con menús completos muy accesibles pero sobre todo llena de vida. Mucha gente joven y mucha variedad de platillos. Esta zona es un "must" visitar en París. 

 

//

And of course you'll get hungry so the best place you can go around that area is Mouffetard street full of little restaurants and many options for a really good deal. This is a very student kind of area, which makes it more accessible and full of life. 

Y el recorrido continua hacía el Pantheon el cual tiene los restos de varios personajes importantes como Victor hugo, pero lo más bonito de éste es su construcción interior. Tiene un péndulo originario de la época y en general es un homenaje a todas esas personas difuntas que París quiere recordar. 

 

//

And the walking continues to Le Pantheon which has the remains of very important people like Victor Hugo, but the most amazing thing is the interior, all the design, and details they put into this place. This building is a real monument for the people that Paris doesn't want to forget. 

Una cuadra más adelante comienzan los Jardines de Luxemburgo los cuales puedes visitar rapidamente o quedarte ahí a apreciar la vista igual que todos los Parisinos. Cuando hay sol todo el mundo está aquí aprovechando hasta el último rayo de luz. Yo recomiendo comprar un postre, encontrar un lugar donde sentarse y observar los jardines. 

 

//

One block away you'll find the Luxemburg Gardens which you can quickly visit. Or you can grab a bite, find a nice spot and just enjoy the views. If you can stay here for a while and soak as much sun as you can, please do, just like all the locals do once they see a sun ray. 

 

 

Y como uno trata de exprimir los días al máximo mi última parada fue el Arco del Triunfo. Probablemente tiene la mejor vista de todo París. Desde aquí se puede apreciar la Torre Eiffel, Champs Élysées, etc... Recomiendo mucho más subir al arco que a la Torre Eiffel, uno se ahorra tiempo y dinero. 

 

//

And because we try to make the best out of the few days we have, my last stop was L'Arc de Triumph. I think here is where you'll find the best view of Paris. From here you can see almost every important monument like Champs Élysées, including the Eiffel tower. That's why I think is better to go up the Arc rather than the Eiffel Tower. It's cheaper, easier and time-saving.

 

 

Día 4- Sagrado Corazón, Barrio Latino,Torre Eiffel y dónde comprar los souvenirs más baratos.

 

Como todos los días, levantarse temprano e ir a Montmatre a ver el Sagrado Corazón, la construcción es hermosa, entrar es gratuito y el interior también tiene mucho que ofrecer. Éste es el lugar favorito de muchos, tiene una vista maravillosa de París, jardines en los que uno puede sentarse a apreciar los espectáculos urbanos de la gente y solo admirar este gran monumento. 

La calle que uno recorre para llegar a Sagrado Corazón es el mejor lugar para comprar souvenirs, es donde están las cosas más baratas y hay una cantidad de cosas increíbles. Yo compré hasta pasta en forma de la torre Eiffel, Arco del Triunfo y Notre Dame, e inclusive encontré hasta una tienda de chocolates donde estaba construido Notre Dame en chocolate.

 

//

Next day, start by visiting Sacre Couer early in the morning! The construction is beautiful, the inside is also gorgeous and you can visit it for free. It also has an amazing view of Paris, gardens where you can sit and enjoy the view, and a lot of street artists performing. 

This is the best place to buy souvenirs, the street in front of this place is full of stores with many things for the best prices. There's even a chocolate store where you can find Notre Dame or The Eiffel Tower made out of chocolate. I even bought pasta in shape of the Eiffel Tower, Notre Dame, and L'arc de Triumph. 

Después, para ir a comer fuimos al barrio Latino, y éste es uno de los lugares más baratos y ambientados de todo Paris (y uno de mis favoritos). En las noches esta lleno de vida y bares, mientras que en el día hay muchísimos restaurantes de todo tipo y está situado junto a Notre Dame. Hay menús un poco más elegantes y completos por 10 ó 15 euros  en los que puedes comer hasta caracoles ó puedes elegir un Kebab de 5 euros y quedar de los más satisfecho. (Yo opté por el segundo jaja, aunque les prometo que los caracoles son exquisitos) 

Definitivamente este es un lugar que uno no puede dejar de visitar cuando está en París. 

 

//

After that, we went to the Quartier Latin to grab a bite and is just around the corner of Notre Dame.  This is the best place to eat, you can find fancy menus with emails for 10 to 15 euros or a 5 euro Kebab that will make you feel full for the whole day. Best deals in town. I chose the second one but if you haven't tried snails, please do, they are delicious. 

Definitely a must in Paris. 

 

Mi última parada antes de irme fue a la Torre Eiffel, sentí la necesidad de despedirme de este lugar. Por su puesto me comí mi última crepa, compramos una botella de vino y nos quedamos horas a observar el show de luces que ponen durante 5 minutos cada hora. Es una sensación mágica y no hay nada como estar bien acompañados en lugares como París. Estoy super contenta por toda la gente con la que conviví y por todo lo que pude ver. 

 

//

Last stop was once again, The Eiffel Tower. I felt the need to say goodbye to this amazing place. Of course, you have to eat your last Crepe and grab a bottle wine and just stay there and enjoy the light show. It's such a magical sensation and I'm super happy and thankful I got to experience it with really nice people. Definitely the best place to be with good company. 

 

Por último les quiero advertir que la dieta no existe en París, y no puedes decir que visitasté París si no te paras en alguna pastelería a probar algo. Aquí les dejo algunas fotos de toda las delicias que vi al rededor de la ciudad y espero que les sirva saber como organicé mi viaje y cómo fue que me enamoré de París en unos cuantos días. 

Con amor, 

Ana Sofía.

//

And last but not least, I want to tell you diets don't exist in Paris, and you can't say you went without trying any dessert at a local bakery. I leave you some pictures here in order for you to see what I'm talking about. I hope this guide helps you in case you are planning to visit Paris and I really hope you fall in love with it as much as I did. Is one of those places you just never want to leave.

With love, 

Ana Sofía.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Pinterest
Like
Please reload

RECENT POST

January 8, 2019

December 31, 2018

Please reload

JOIN MY MAILING LIST